Alex | δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω
|
ASV | But, because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
|
BE | But because of the desires of the flesh, let every man have his wife, and every woman her husband.
|
Byz | δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω
|
Darby | but on account of fornications, let each have his own wife, and each [woman] have her own husband.
|
ELB05 | Aber um der Hurerei willen habe ein jeder sein eigenes Weib, und eine jede habe ihren eigenen Mann.
|
LSG | Toutefois, pour éviter l'impudicité, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari.
|
Pesh | ܐܠܐ ܡܛܠ ܙܢܝܘܬܐ ܐܢܫ ܐܢܬܬܗ ܢܐܚܘܕ ܘܐܢܬܬܐ ܠܒܥܠܗ ܬܐܚܘܕ ܀
|
Sch | um aber Unzucht zu vermeiden, habe ein jeglicher seine eigene Frau und eine jegliche ihren eigenen Mann.
|
Web | Nevertheless, to avoid lewdness, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
|
Weym | But because there is so much fornication every man should have a wife of his own, and every woman should have a husband.
|